The Art of TRANSLATION
After working in media industry for 15 years and
teaching Cinema for 12 years I have come to a conclusion, language cannot be
stored in a dictionary.
I differ with the thesaurus, as it claims to give
exact synonyms and antonyms. Every word has its own meaning and life. Every
person when use any word it has a bit different intentions and it connotes the slightly
different.
Every language has a beauty, while using the words; we
unfold, manifold or undo the beauty. Today I have chosen a word ‘fool’. Let us
see how many synonyms we find for it. We often call a person ‘fool’ for doing
something idiotic or a naïve person who is easily tricked.
Dunce - a person who is slow at learning; a stupid
person.
John
Duns Scotus a Scottish theologian and scholar his followers were ridiculed by
16th-century humanists and reformers, who referred to them as ‘dunces’.
‘Ignoramus’ - was the approval given by a grand jury on
the prosecution’s insufficient evidence for to warrant the case going forward.
The modern sense of ignoramus reflects the character in George
Ruggle’s 1615 comedy Ignoramus, which satirizes the sheer ignorance of
lawyers.
Dullard - is an old-fashioned word for
a dumb person. Who need to explain on how to sit in a chair, it is also in
Middle Dutch word dullaert, from dul (‘dull’).
Drongo - is a Australian and New
Zealand English word, it is insulting like "idiot" or
"stupid fellow". This usage derives from an Australian racehorse of
the same name (apparently after the spangled drongo, Dicrurus bracteatus)
in the 1920s that never won despite many starts. According to Merriam Webster it is a stupid
or unimaginative person.
Klutz -it has Yiddish origin klots,
meaning ‘wooden block’, klutz refers to someone for clumsy, awkward,
or foolish nature.
Little Witham
– it is a pun, several villages in Lincolnshire and Essex called ‘Witham’. Someone
from ‘Little Witham’ is credited for their stupidity. ‘Witham’ has been used to
refer to someone ‘witless’ or a fool.
Silly Billy - was clown common at
fairs in England during the 19th century. It was very common in London as a
street entertainer, along with the similar clown Billy Barlow. This
depicts an act of a person playing the part of a fool or idiot, impersonating a
child and singing comic songs. It is attributed to people named William.
According to Urban Dictionary it is strictly speaking a derogatory term.
Nincompoop - a foolish or stupid
person. It has a Latin roots, Latin legal phrase non compos mentis
"insane, mentally incompetent" (c.1600), Slang definition A fool or
stupid person
Blockhead - The OED puts it best:
‘A wooden head, a wooden block for hats or wigs; hence, a head with no more
intelligence in it than one of these, a blockish head’. Ouch, A foolish
person.
Dunderhead – a person how use no
brain, or Blockhead. There are many wonderful-sounding words like dunderhead, chucklehead, knucklehead, muttonhead, puddinghead, thickhead, airhead, and pinhead. They all carry
same meaning.
Dumbo - a stupid person. This
term is made out of dumb + o. It was popularized in the 1950s by the
Disney film Dumbo. Poor cartoon elephants!
I have got a referential quote on this occasion, While
teaching translation in class, I first make read this quote to my students.
“There
is no such thing as a perfect, ideal, or 'correct' translation. A translator is
always trying to extend his knowledge and improve his means of expression; he
is always pursuing facts and words.”
Peter Newmark, Manual De Traduccion / A Textbook of Translation
Peter Newmark, Manual De Traduccion / A Textbook of Translation
When I studied Salman Rushdie for my PG, I came
across his following lines,
“The
word 'translation' comes, etymologically, from the Latin for 'bearing across'.
Having been borne across the world, we are translated men. It is normally
supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately
to the notion that something can also be gained.”
Salman Rushdie wrote in Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981-1991
Salman Rushdie wrote in Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981-1991
I read books, news paper and compare the news from
different press, medium and language. Once I met world renowned linguist Dr.
Sumit Paul and he shared what he learned from his mentor Umberto Eco at Oxford.
“Translation is the art of failure.”
Last week when a small girl of 3rd standard asked me
on ‘translation’ I explained it to her with the words of Mark Twain “The
difference between the right word and the almost right word is really a large
matter it’s the difference between lightning and a lightning bug”
Lately when I was doing a research on the propaganda,
I dug out the WWI and WWII propaganda strategies. I find out the lines of
Friedrich Nietzsche, “To use the same words is not a sufficient guarantee of
understanding; one must use the same words for the same genus of inward
experience; ultimately one must have one’s experiences in common.”
While writing and predicting on US election and European
political developments I find out Noam Chomsky aptly wrote on language. “Language is a process of free creation; its
laws and principles are fixed, but the manner in which the principles of
generation are used is free and infinitely varied.”
Urdu the sweetest language of subcontinent, Urdu has
its three ‘F’ Faiz, Firaq & Faiz who rules Urdu literature. Ahemad Faraz , Faiz
Ahmad & Firaq Gorakhpuri. Faiz Ahmad
once said on translation, “The first rule of translation: make sure you know at
least one of the bloody languages!”
To
call it a day, I would love to share couple of proverbs
Russian
Proverb - a “Translation is like a woman: if she is faithful, she is not
beautiful; if she is beautiful, she is not faithful.”
Italian
Proverb - “Translator, traitor.”
No comments:
Post a Comment